menu
  • 訂閱電子報

    語言學習-教育ABC

    本單元有「教育ABC」 及「閱讀越懂閩客語」兩小單元,每周由專業的老師提供英語單字、造句及閩客語的字彙及文章,供讀者學習新語言。

    目前瀏覽路徑:首頁 > 語言學習 > 教育ABC
    :::
    9582021-01-28

    successor(名詞)繼任者

    This Wednesday, Joe Biden was sworn in as the 46th president of the United States. After Biden and Vice President Kamala Harris’s swearing-in at the West Front of the Capital, a largely virtual celebration began. Only about 1,000 socially distanced guests attended the ceremony, Donald Trump not included, which made him the first president to skip a successor’s inauguration since Andrew Johnson.

    本周三,拜登宣誓就職,成為美國第46任總統。在拜登與賀錦麗於國會山莊西側台階宣誓就職後,大型的虛擬慶祝活動於全美各地展開。由於疫情關係,典禮現場僅有一千個保持社交距離的賓客參加,其中並不包括川普。這讓他成為繼Andrew Johnson之後第一個沒有出席繼任者就職典禮的卸任總統。

    inaugural address(名詞)就職演說

    In his inaugural address, Biden says “We’ve learned again that democracy is precious, democracy is fragile and … democracy has prevailed” and calls for an end to America’s “uncivil war.” Three former presidents Barack Obama, George W. Bush and Bill Clinton delivered a video message to their successor as well as to all Americans, stressign that Americans can overcome anything if they work together.

    拜登的就職演說中提到「我們再次認識到民主的寶貴。民主不免脆弱。但朋友們,此時此刻,民主已獲全勝。」並呼籲全美結束非內戰之戰。三位前總統歐巴馬、小布希及柯林頓也錄製了祝賀影片祝賀其繼任者,強調美國只要團結,必能克服所有困難。

    aspiration(名詞)渴望、熱切

    While Biden’s speech focused on the theme of unity, Vice President Kamala Harris addressed more on “American aspirations.” “We not only see what has been, we see what can be,” she said. “We are undaunted in our belief that we shell overcome, that we shall rise up. This is American aspiration.”

    拜登的就職演說著重團結,而副總統當選人賀錦麗的演說則側重於美國精神。「我們不僅著眼過去,我們還展望未來。」「我們百折不撓始終堅信,我們一定能征服困難並重新再起。這就是美國精神。」
                                                                 (本單元由臺北市立景美女中陳如慧老師提供)


    看前期資料

    • 「教育局宣布 中小學開學日延至3/1」假消息澄清
    • 快看這邊!教你破解毒品新偽裝
    • 大多學元入學介紹
    • 2012 教育部12年國教宣導紀錄網站
    • 1991報平安留言平台
    • 教育部國民中學學習資源網
    • 創用CC
    • 教育儲蓄戶網
    • 哈客學習網