menu
  • 訂閱電子報

    語言學習-教育ABC

    本單元有「教育ABC」 及「閱讀越懂閩客語」兩小單元,每周由專業的老師提供英語單字、造句及閩客語的字彙及文章,供讀者學習新語言。

    目前瀏覽路徑 首頁 > 語言學習 > 教育ABC 右框
    8522019-01-03

    Infertility(名詞)不孕

    With more and more people struggling with infertility and the increasing number of same-sex male couples, there is a steady surge in demand for surrogacy globally. While commercial surrogacy is available in countries such as Georgia, Russia, Ukraine, as well as some US states, altruistic surrogacy in most Canadian provinces makes the country a hot destination for intended parents to obtain legal parenthood of a surrogate baby.

    隨著越來越多夫妻不孕,以及男性同性婚姻數量的增加,全球代理孕母的需求正逐年增加。在一些國家如喬治亞、俄羅斯、烏克蘭及一些美國的州,人們可以尋求商業性代理孕母的幫忙產子,但是在加拿大大多數省分裡,代孕制度是無償的,讓全球有待孕需求的父母們趨之若鶩。

    altruistic(形容詞)利他的

    Altruistic surrogacy means that women carrying the babies cannot make a financial gain out of this practice. Surrogate mothers here only get reimbursed a capped amount of pregnancy-related expenses, like vitamin supplements, maternity clothes, travel costs for medical appointments, as well as lost wages if they take time off work. There are at least 900 active surrogates, according to estimates from Canadian media. These volunteers must undergo medical and psychological evaluations, and need to have given birth to at least one child of their own.

    無償代孕制度意指這些懷孕的婦女,除了懷孕期間涉及的必要開支外,不得領取任何額外酬勞。代孕的女性僅能在與懷孕相關的開支,如購買維他命、孕婦裝、醫療門診的交通費以及因故無法上班所損失的薪資等,獲得補助。根據加拿大媒體的估算,目前約有至少900個現職志願代理孕母。這些志願者必須通過醫療及心理評估,而且必須生過至少一個小孩。

    surrogacy(名詞)代理

    Altruistic surrogacy means that women carrying the babies cannot make a financial gain out of this practice. Surrogate mothers here only get reimbursed a capped amount of pregnancy-related expenses, like vitamin supplements, maternity clothes, travel costs for medical appointments, as well as lost wages if they take time off work. There are at least 900 active surrogates, according to estimates from Canadian media. These volunteers must undergo medical and psychological evaluations, and need to have given birth to at least one child of their own.

    無償代孕制度意指這些懷孕的婦女,除了懷孕期間涉及的必要開支外,不得領取任何額外酬勞。代孕的女性僅能在與懷孕相關的開支,如購買維他命、孕婦裝、醫療門診的交通費以及因故無法上班所損失的薪資等,獲得補助。根據加拿大媒體的估算,目前約有至少900個現職志願代理孕母。這些志願者必須通過醫療及心理評估,而且必須生過至少一個小孩。

    exploitation(名詞)剝削

    “I’ve just created a family…someone else’s family. To me that made it that much more special. You’re not doing it as a job, but form the kindness of your heart,” said a 32-year-old surrogate in Canada.” On the other hand, there is a school of thought within feminists that views this as a form of exploitation of the female body.

    「我創造了一個家…一個屬於別人的家庭。這對我而言,是如此的意義重大。你不是在做一個工作,而是由衷出於善意的幫助別人。」一位三十二歲的加拿大代理孕母如是說。而另一方面,女權主義者當中有一種說法,認為即便出於自願,這樣的代孕制度也是一種形式對女性身體的剝削。
                                                                                    (本單元由臺北市立景美女中陳如慧老師提供)

     


    看前期資料

    • 大多學元入學介紹
    • 2012 教育部12年國教宣導紀錄網站
    • 臺灣閩南語按呢寫
    • 1991報平安留言平台
    • 221世界母語日主題網
    • 臺灣閩南語我嘛會
    • 教育部國民中學學習資源網
    • 創用CC
    • 教育儲蓄戶網
    • 留遊學資訊萬花筒
    • 哈客學習網